Занят |
Meşgul [Мешгул] |
Минута |
Dakika [Дакика] |
Когда |
Ne zaman [Нэ заман] |
Забыть |
Unutmak [Унутмак] |
Обязательно |
Mutlaka |
Быстрый |
Çabuk [Чабук] |
Опоздать |
Geç kalmak [Гэч калмак] |
Наесться |
Doymak [Доймак] |
Приглашать |
Çağırmak [Ча:ырмак] |
Приглашение |
Davet [Давэт] |
Вы очень заняты? |
Siz çok meşgul müsünüz? [Сиз чок мещгул мюсюнюз] |
Нет, я не занят(а). |
Hayır ben meşgul değilim. [Хайыр бен мещгюл деилим] |
Я свободен (свободна). |
Boşum. [Бошум] |
Могу я поговорить с вами несколько минут? |
Birkaç dakika sizinle konuşabilir miyiz? |
Да, можете. |
Evet, tabi (Gayet tabi). [Эвет таби (Гает таби)] |
Когда с вами можно встретиться? |
Sizinle ne zaman görüşebiliriz? [Сизинле не заман гёрюшебилириз] |
Встретимся завтра (сегдня вечером, утром, послезавтра). |
Yarın görüşürüz |
Вы будете сегодня утром свободны? |
Sabah siz boş olur musunuz? [Сабах сиз бош олур мусунуз] |
Нет. Я буду свободен (свободна) вечером. |
Hayır, ben akşam boş olurum. [Хайыр, бен акшам бош олурум] |
Вечером вы будете дома? |
Akşam siz evde olur musunuz? [Акшам сиз эвде олур мусунуз] |
Да, я буду дома. |
Evet, ben evde olurum. [Эвет, бен эвде олурум] |
Когда я смогу вас увидеть? |
Sizi ne zaman görebilirim? [Сизи не заман гёребилирим] |
Приходите в семь часов. |
Saat yedide (7'de) geliniz. [Саат йедиде гелиниз] |
Если сможете, приходите пораньше (попозже). |
Eğer mümkün olursa, önce (sonra) geliniz. |
Где мы с вами встретимся? |
Sizinle nerede görüşebiliriz? [Сизинле нэрэдэ гёрюшебилириз] |
Встретимся около Дворца культуры. |
Kültür sarayı civarında görüşürüz. [Кюльтюр сарайы дживарында гёрюшюрюз] |
Я надеюсь, вы помните о своем обещании? |
Siz sözünüzü unutmamışsınızdır? [Сиз сёзюнюзю унутмамышсыныздыр)] |
Я обязательно приду. |
Ben mutlaka geleceğim. [Бен мутлака геледжегим] |
Желательно, чтобы вы пришли скорее. |
Çabuk gelmenizi isterdim. [Чабук гелменизи истердим] |
Я приду, если успею. |
Eğer geç kalmaz isem, ben geleceğim. [Эйер геч калмаз исем, бен геледжеим] |
Я уверен, что вы придете. |
Ben sizin geleceğinize inanıyorum. [Бен сизин геледжегинизе инаныёрум] |
Я это сделаю из уважения к вам. |
Bunu size hürmetten dolayı yapıyorum. [Буну сизе хюрметтен долайы япыйорум] |
Известите, если не сможете прийти. |
Gelemez iseniz haber veriniz. [Гелемез исениз хабер вериниз] |
Пожалуйста, приходите к нам. |
Lütfen bize geliniz. [Лютфен бизе гелиниз] |
Входите, пожалуйста, (раздевайтесь, проходите) угощайтесь, кушайте. |
Lütfen buyurunuz (Elbiselerinizi çıkarınız.), yiyiniz. [Лютфен буюрунуз (Элбиселеринизи чыкарыныз), йийиниз] |
Ешьте суп. |
Çorba içiniz! [Чорба ичиниз] |
Берите мясо (масло, хлеб). |
Et (yağ, ekmek) alınız! [Эт (я:, экмек) алыныз] |
Положите в чай сахару. |
Çayınıza şeker koyunuz! [Чайыныза шекер коюнуз] |
Угощайтесь мёдом. |
Baldan buyurunuz! [Балдан буюрунуз] |
Не стесняйтесь, угощайтесь! |
Çekinmeyin buyurunuz! [Чекинмейин буюрунуз] |
Ешьте досыта! |
Doyana kadar yiyiniz! [Дояна кадар йийиниз] |
Спасибо, я наелся. |
Teşekkürler, ben doydum . [Тэшеккюрлэр бен дойдум] |
Мы приглашаем вас ... |
Biz sizi ... çağırıyoruz. [Биз сизи ... чаырыёруз] |
Пойдемте с нами! |
Buyurun birlikte gidelim! [Буюрун бирликтэ гидэлим] |
Мы с удовольствием принимаем ваше приглашение. |
Davetinizi memnuniyetle kabul ediyoruz. [Даветинизи мемнуниетле кабуль эдиёруз] |
Приезжайте (приходите) к нам i гости! |
Bize misafirliğe geliniz! (Bize buyurunuz!) [Бизе мисафирлиге гелиниз (Бизе буюурунуз)] |
Идет набор в дневную и вечернюю группы по турецкому языку с нуля. Приглашаем всех желаюших.
Дорогие друзья! Приглашаем всех желающих на занятия по скайпу. Занятия будут проходить в удобное для вас время и день.
Открыт набор на индивидуальные занятия. Начало занятий в ближайшие дни. Ждем всех, кому интересен турецкий язык.
 
`