НА АВТОВОКЗАЛЕ, В АЭРОПОРТУ / OTOGARDA, HAVA LİMANINDA

Экскурсия

Gezi [Гези]

Озеро

Göl [Гёл]

Магазин

Mağaza [Ма:аза]

Отдых

Tatil [Татил]

Природа

Tabiat [Табиат]

Турист

Turist [Туристик]

Охотник

Avcı [Авджы]

Город

Şehir [Шехир]

Когда состоится выезд нашей экскурсионной группы?

Bizim gezi grubu ne zaman yola çıkacak? [Бизим гези грубу не заман йола чыкаджак]

Ваша группа выезжает 15 (пятнадцатого) июня.

Sizin grup onbeş temmuzda yola çıkacak. [Сизин груп онбеш теммузда йола чыкаджак]

Есть ли у вас экскурсионные путевки в Стамбул?

Istanbul'a gezi için izin belgeniz var mı? [Истанбула гези ичин изин бельгениз вар мы]

Есть ли в Турции целебные источники?

Türkiye'de şifalı su kaynakları var mı? [Тюркиеде шифалы су кайнаклары вар мы]

Много ли озер в Турции?

Türkiyede ne kadar göl var? [Тюркиеде не кадар гёль вар]

Куда можно поехать для

Romatizma için nerede tedavi olunabilir?

лечения ревматизма?

[Роматизма ичин нэрэдэ тэдави олунабилир]

Воды этих источников излечивают не только ревматизм, но и другие болезни.

Bu kaynak sularının suyu ile sadece romatizma için değil, diğer hastalıkları da tedavi ediyorlar. [Бу кайнак суларынын сую иле садедже роматизма ичин дейил, дийер хасталыклары да тэдави эдиёрлар]

Какой путь можно проделать, чтобы изучить изменение поверхности почвы и растительности?

Toprak katmanlarının ve bitkilerin değişmelerini incelemek için hangi yola başvurmamız gerekiyor? [Топрак катманларынын ве биткилерин дейишмелерини инджелемек ичин ханги ёла башвурмамыз герекиёр]

Какой заповедник можно посетить, чтобы познакомиться с красивой природой вашего края?

Buraların tabiatını görmek için hangi milli parka gitmemiz gerekiyor? [Бураларын табиатыны гёрмек ичин ханги милли парка гитмемиз герекиёр]

Куда еще можно совершить путешествие, чтобы лучше изучить природу края?

Bölgenin tabiatını dopdolu bir şekilde öğrenebilmek için daha nerelere gitmek gerekiyor? [Бёлгенин табиатыны допдолу бир щекильде ойренебильмек ичин даха нэрэлере гитмек герекиёр]

Где можно приобрести снаряжение для туристского похода, рыбной ловли и охоты?

Turistik gezi (yürüyüş), balık tutmak ve avcılık için malzemeleri nereden alabilirim? [Туристик гези (юрююш), балык тутмак ве авджылык ичин малземелери нэрэдэн алабилирим]

У нас в городе есть специальные магазины для туристов, охотников и рыболовов.

Bizim şehirde turistler, avcılar ve balıkçılar için mağazalar var. [Бизим шехирде туристлер, авджылар ве балыкчылар ичин магазалар вар]

Что нужно взять с собой для этой поездки?

Bu gezi için neler almak gerekiyor? [Бу гези ичин нэлер алмак герекиёр]

В вашей путевке будет указано все, что вам понадобится в пути и на отдыхе.

Seyahatte ve tatilde size gerek olan her şeyi gösterecekler. [Сеяхатте ве татильде сизе герек олан хершейи гёстереджеклердир]

Новости

  • 24.04.2012
    Проводится набор группу "Турецкий язык с нуля".
    Занятия по вторникам и пятницам в 19:00
    (все уровни)
  • 24.04.2012
    Проводится набор группу "Русский язык как иностранный".
    Занятия по понедельникам и четвергам в 19:00
  • 21.04.2012
    Проводится набор группу "Итальянский язык".
    Занятия по пятницам в 14:00
  • 19.04.2012
    Проводится набор группу "Английский язык".
    Занятия по понедельникам и пятницам в 17:00

Пословица


Gözü aç olanın karnı tok olmaz

Ненасытный человек никогда не удовлетворится тем, что имеет