Телефон |
Telefon [Телефон] |
Бандероль |
Paket [Пакет] |
Посылка |
Koli [Коли] |
Обратный адрес |
Gönderenenin adresi |
Расписываться |
İmzalamak [Имзаламак] |
Перезвонить |
Yeniden aram [Ениден арамак] |
Конверт |
Zarf [Зарф] |
Марка |
Pul [Пул] |
Соединить |
Bağlamak [Ба:ламак] |
Письмо |
Mektup [Мектуп] |
Заказное письмо |
Taahhütlü mektup [Тааххютлю мектуп] |
Денежный перевод |
Havale [Хавале] |
До востребования |
Post restant [Пост рестант] |
Квитанция |
Makbuz [Макбуз] |
Телефонная книга |
Telefon rehberi [Телефон рехбери] |
Гудок |
Telefon sesi [Телефон сеси] |
Бланк телеграммы |
Telgraf kağıdı [Телграф кя:ыды] |
Почтовый ящик |
Posta kutusu [Поста кутусу] |
Занято |
Meşgul [Мешгул] |
Где находится почта (телеграф)? |
Postane (telgraf) nerede bulunur? [Постане (тэльграф) нэрэдэ булунур] |
В котором часу открывается (закрывается) почта? |
Postane saat kaçta açılır (kapanır)? [Постанэ саат качта ачылыр (капаныр)] |
Где почтовый ящик? |
Posta kutusu nerede? [Поста кутусу нэрэдэ] |
Где принимают телеграммы? |
Telgrafları nerede alırlar? [Тэльграфы нэрэдэ алырлар] |
- бандероли? |
- paketleri [пакетлери] |
- заказные письма? |
- ta?hhütlü mektupları [тааххютлю мектуплары] |
- денежные переводы? |
- havaleleri [хавалелери] |
Где бланки? |
matbu kağıtlar nerede? [Матбу кяытлар нэрэдэ] |
Дайте, пожалуйста, конверт |
Lütfen zarf verin. [Лютфен зарф верин] |
- марку. |
- pul [пул] |
- бланк телеграммы. |
- telgraf kağıdı [тельграф кягыды] |
Я хотел(а) бы отправить заказное письмо. |
Taahhütlü mektup göndermek istiyorum. |
- заказную бандероль. |
- taahhütlü paket [тааххютлю пакет] |
Как написать адрес по-турецки? |
Türkçe adres nasıl yazılır? [Тюркчэ адрес насыл язылыр] |
Сколько стоит марка для письма в Москву? |
Moskova'ya bir mektup göndermek için pulun fiyatı ne? [Московайа бир мектуп гендермек ичин пулун фияаты не] |
Я хочу послать телеграмму в Москву (Стамбул, Анкару) обыкновенную. |
Moskova'ya (istanbul'a, Ankara'ya) bir telgraf çekmek istiyorum. [Московая (Истанбула, Анкарая) бир тельграф чекмек истиерум ] |
- срочную. |
- acele [аджеле] |
- молнию. |
- yıldırım [йылдырым] |
Сколько это будет стоить? |
Fiyatı ne olacak? [Фияты не оладжак] |
Когда она придет? |
Ne zaman ulaşacak? [Не заман улашаджак] |
Где я могу получить письмо до востребования? |
Post restant mektubu nerede alabilirim? |
Есть ли для меня письмо? |
Benim için mektup var mı? [Беним ичин мектуп вар мы] |
Вот мой паспорт. |
işte pasaportum. [Ищте пасапортум] |
Пересылайте, пожалуйста, мои письма по этому адресу. |
Mektuplarımı lütfen şu adrese yollayın. |
ТЕЛЕФОН |
TELEFON [Телефон] |
Как позвонить в справочное бюро? |
Enformasyon bürosuna nasıl telefon edilir? |
- в гостиницу? |
- ... oteline [отэлинэ] |
- в аэропорт? |
- hava alanına [хава аланына] |
Я хочу позвонить в Москву. |
Moskova'ya telefon etmek istiyorum. [Московая тэлефон этмек истиёрум] |
Сколько стоит одна минута? |
Bir dakikanın fiyatı ne kadar? [Бир дакиканын фияты нэ кадар] |
Номер в Москве. |
Moskova'daki numara. [Московадаки нумара] |
Мой номер .... |
Benim numaram .. [Бенин нумарам] |
Номер телефона в городе .... |
Şehirdeki telefon numarası.. [Шехирдеки тэлефон нумарасы] |
Дайте мне .... (номер) |
.. Numarasını verir misiniz. [Нумарасыны верир мисиниз] |
- международную станцию |
- uluslar arası santralı [улуслар арасы сантралы] |
Линия занята. |
Hat meşgul. [Хат мэщгул] |
Я буду говорить из номера. |
Odamdan konuşacağım. [Одамдан конушаджаым] |
Алло! Это говорит.. |
Alo, ben . [Ало, бен] |
Нас разъединили. |
Hat kesildi. [Хат кесилди] |
Я хотел(а) поговорить с .... |
. ile konuşmak istiyorum. [.... илэ конушмак истиёрум] |
Кто у телефона? |
Kimsiniz? [Кимсиниз] |
Говорите громче, вас плохо слышно. |
Daha yüksek sesle konuşun, ses kötü geliyor. |
Перезвоните, пожалуйста. |
Lütfen bir daha çevirin. [Лютфен бир даха чевирин] |
Вы ошиблись номером. |
Yanlış numarayı aradınız. [Янлыш нумарайы арадыныз] |
Извините, это номер ...? |
Özür dilerim, bu . mı? [Озюр дилерим, бу .... мы] |
Попросите к телефону господина (госпожу) .... |
Bay (bayan) 'ı verir misiniz? [Бай (баян) ............. ы верир мисиниз] |
Я позвоню позже. |
Daha sonra telefon ederim. [Даха сонра тэлефон эдерим] |
Извините, его (ее) сейчас нет. |
Özür dilerim, o şimdi yok. [Озюр дилерим, о шимди йок] |
Позвоните, пожалуйста, в ... часов. |
Lütfen saat .. da telefon edin. [Лютфен саат ...да тэлефон эдин] |
Запишите мой номер телефона. |
Telefon numaramı yazın. [Тэлефон нумарамы язын] |
Какой номер вашего телефона? |
Telefon numaranız nedir? [Тэлефон нумараныз недир] |
Это домашний или служебный телефон? |
Bu iş telefonu mu ev telefonu mu? [Бу иш тэлефону му эв тэлефону му] |
Где здесь телефон-автомат? |
Telefon nerede? [Тэлефон нэрэдэ] |
Как позвонить по телефону? |
Telefondan nasıl arayabilirim? [Тэлефондан насыл араябилирим] |
Можно позвонить от вас? |
Sizin telefonunuzu kullanabilir miyim? |