ЗНАК УДЛИНЕНИЯ И СМЯГЧЕНИЯ (^)

(Düzeltme İşareti)

 

            Эта диакритика используется в словах не турецкого происхождения. Она может передавать как долготу гласной, над которой стоит, так и смягчение предыдущего согласного. Смягчаются только три согласные g, k и l, в остальных случаях крышечка над буквами a, i и u означает долготу.

СМЯГЧЕНИЕ ПРЕДЫДУЩЕЙ СОГЛАСНОЙ

            В некоторых заимствованных словах буквы g, k, l читаются мягко. Для обозначения этого на письме над буквами a и u, следующими за этими согласными, ставится диакритический знак ^: â, û. Это позволяет правильно читать слова с такими сочетаниями букв и различать по смыслу слова, имеющие похожее написание (kar — снег, kâr — прибыль).

Например:

1) -gâ → dergâh, ordugâh, tezgâh, yadigâr, rüzgâr, yegâne...

2) -kâ → bekâr, dükkân, hikâye, kâğıt, kâr, kâtip, mekân...

3) -kû → mahkûm, sükûn, sükût...

4) -lâ → ahlâk, evlât, felâket, hâlâ, hilâl, ilâç, ilân, ilâve, iflâs, ihtilâl, istiklâl, kelâm, lâkin, lâle, lâzım, mahlâs, selâm, sülâle, telâş, villâ, vilâyet...

5) -lû → billûr, üslûp...

Вот  несколько примеров слов, заимствованных из западных  языков.

Например:

Plâj, plân, plâk, klâsik, lâhana, lâik («a» читается кратко), lâmba, Lâtin, melânkoli, reklâm...

В звукоподражательных словах эта диакритика также используется для смягчения предыдущего согласного.

Например:

Lâklâk, lâpa lâpa, lâp lâp, lâkırdı, lâppadak...

ДОЛГОТА

В турецком языке нет долгих гласных. Однако для того чтобы обозначить долготу в словах, заимствованных в турецкий язык из арабского  и персидского языков, тоже используется диакритика ^.

 

Долгота обозначается в трех случаях:  

Первый: Прежде всего, при помощи диакритики ^ различаются исконно турецкие слова и заимствования, пишущиеся одинаково. Если эту диакритику опустить, возможно неверное понимание текста.

Например:

âdet     : обычай, привычка →        adet     : число, штука

yâr       : любимая                  →        yar       : пропасть, обрыв

âlem    : мир, вселенная       →        alem    : флаг

şûra     : совет                        →        şura     : это место

hâlâ     : все еще                    →        hala     : тетя, сестра отца

Например:

Ama (но, однако) – âmâ (слепой); kar (снег) – kâr (прибыль); aşık (игральные кости) – âşık (влюбленный); dahi (даже) – dâhi (гений); ala (карий) – âlâ (отлично); nar (гранат) – nâr (огонь); tabi (естественный; конечно) – tâbi (зависимый); vakıf (фонд) – vâkıf (обладающий)...

Второй: Вторым случаем является диакритика над конечной гласной i - аффиксом, образующим в арабском языке прилагательные из существительных.  В турецком языке то же конечное i может быть аффиксом притяжательности 3 лица ед. числа или аффиксом винительного падежа. Именно для того чтобы не путать эти случаи, над i, пришедшей из арабского ставится «крышечка».

Например:

Askerî (воинский) - askeri (его солдат, солдат в Вин.п), bedenî (телесный) - bedeni (его/ее тело, тело в Вин.п.), edebî - edebi, ilmî - ilmi, kalbî - kalbi, tarihî - tarihi, zihnî - zihni...

Если в таких словах не поставить диакритику, это может привести к неправильному пониманию текста.

Например:

Askerî elbise (воинская форма) – Türk askeri (турецкий солдат); ilmî konular – Ahmet’in ilmi; tarihî eserler – Türk tarihi

В случаях, когда над арабское i читается кратко, диакритика не ставится, потому что в данном случае оно не может быть принято за словоизменительный аффикс.

Например:

Çini, tiryaki, zenci, Kutsi, Necmi...

Третий: Третьим случаем употребления диакритики ^ являются заимствованные из арабского и персидского языков слова, начинающиеся со слога bi. Дело в том, что в персидском языке преставка bi обозначает отсутствие чего-либо (в турецком в этом случае ставится диакритика), а в арабском то же сочетание букв равнозначно турецкому ile (с чем-либо) — в этом случае диакритика не ставится.

Например:

Персидское “bî”: bîçare (çaresiz), bîvefa (vefasız), bîtaraf (tarafsız)...

Арабское “bi”: bihakkın (hakkıyla), bizatihi (kendisi), bilumum (hepsi)...

Партнерская ссылка

Надоело сидеть дома или решили подзаработать? Сайт объявлений "Из рук в руки" может помочь вам найти именно ту работу, которую ты ишешь. Подробнее о работе в Кемеровской области на сайте kemerovskaya-obl.irr.ru

Новости

  • 24.04.2012
    Проводится набор группу "Турецкий язык с нуля".
    Занятия по вторникам и пятницам в 19:00
    (все уровни)
  • 24.04.2012
    Проводится набор группу "Русский язык как иностранный".
    Занятия по понедельникам и четвергам в 19:00
  • 21.04.2012
    Проводится набор группу "Итальянский язык".
    Занятия по пятницам в 14:00
  • 19.04.2012
    Проводится набор группу "Английский язык".
    Занятия по понедельникам и пятницам в 17:00

Пословица


Gözü aç olanın karnı tok olmaz

Ненасытный человек никогда не удовлетворится тем, что имеет